5亿彩票网最权威购彩平台

您现在的位置: 主页 > 拍卖 > 拍卖资讯 >

德版《贵妇还乡》北京上演 冯远征:戏剧创作应是开放和多样的

2017-07-07 14:52  来源:未知

  中新社北京7月6日电 (记者 高凯)舞台上极简而概念性的布景,演员们充满象征意味的波普风格服饰,5人饰一角的别样演绎——德意志剧院版《贵妇还乡》5日晚间在北京国家大剧院上演。

冯远征 高尚 摄 冯远征 高尚 摄

  对比该作品的北京人艺传统版本,人艺知名演员冯远征称,戏剧创作应该是开放和多样的,“我认为这一版非常有趣,充满现实意义。”

  《贵妇还乡》改编自瑞士剧作家迪伦马特在1956年创作的三幕悲喜剧。作品以欧洲一处破败颓废的小镇居伦镇为故事背景,讲述了一个关于亿万女富豪克莱尔·察哈尔纳西安重返幼时故乡复仇的荒诞故事。

  作为一出经典名剧,《贵妇还乡》曾多次以话剧、电影电视等形式出现在大众视野中。1982年,由中国戏剧艺术家蓝天野执导,朱琳、狄辛等人主演的话剧版更是堪称国内经典,成为许多中国剧迷心中的“典范之作”。

  对于众多版本对经典作品的不同演绎,冯远征表示,戏剧创作应该是开放和多样的,“人艺的版本遵循人艺一直以来的风格,是传统的表达方式。而德意志剧院的这一版,我感觉是充满童话色彩的,每一个角色都有自己的标志,看似抽象,但实际上也是非常现实主义的表达。”

  冯远征坦言,中国戏剧当下非常需要一种开放包容的心态。这位创作众多经典舞台形象的“戏骨”直言,中国戏剧应当主动去认识和接纳更多类型的表达方式,“需要一些突破”。

  冯远征认为,“某种程度上,我们的观众对国外剧团的威廉希尔娱乐演出包容性更强,接受外来的一些新形式更容易,但对于国内的创作,欣赏习惯上就更多限制。希望我们能有更多的自信,能对国内的戏剧创作抱有更为开放的认知。”

  谈及德意志剧院版的《贵妇还乡》,冯远征说:“可能我们会认为它的表达方式有些抽象、先锋,但我认为它内里三亚娱乐城非常现实主义。对这部作品进行当代化演绎,其中表述的很多问题与现代社会完成了很有意义的对应。”

  德意志剧院版《贵妇还乡》的导演克拉夫特在颠覆性的舞美设计和表演中找到共鸣,塑造了一个夸张且变形的荒诞世界,演员们将女主角或单纯、或妩媚、或成熟、或仇恨的形象外化于舞台之上,讲述着一个荒诞无稽却又发人深省的故事。

  除了在表现形式上的革新之外,克拉夫特在该版《贵妇还乡》中还邀请德国著名音乐人蒂斯·迈耶操刀音乐设计和现场钢琴伴奏。迈耶将美国著名流行歌手LadyGaga的“Bad Romance”“Speechless”“Poker Face”等代表作进行了二度改编创作,成为女主角除台词之外最贴切的“心声”,在舞台上唱给观众听。

  冯远征认为,“这种尝试在与观众沟通中是有趣和有效的”,舞台表现形式的选择最终围绕的核心是台上人与台下人之间的心灵交流。(完)